Please use this identifier to cite or link to this item: https://gnanaganga.inflibnet.ac.in:8443/jspui/handle/123456789/871
Title: Translation as Strategic Foreignization: A Study of the Politics of Translation in Mother Forest: An Unfinished Autobiography
Authors: Kuriakose, Liju Jacob
Keywords: Translation
Strategic Foreignization
Autobiography
Ethnic Goods
Issue Date: 21-Nov-2021
Publisher: SDG Publishers Compact
Abstract: The study draws upon Lawrence Venuti's concept of foreignization as a strategic tool employed in the translation of CK Janu's Mother Forest: An Unfinished Autobiography. The translation works to mould an ethnic autobiography and represent a subaltern subject through explicit signifiers of subalternity, masqueraded as an attempt to “retain the flavour of Janu’s intonation and the sing-song nature of her speech in translation”. As a mode of representation, this study identifies the text as catering to a transnational publishing industry and the global academic marketplace, transforming the cultural value of an ethnic subaltern text into what Graham Huggan describes as "tawdry ethnic goods" in the late capitalist supermarket.
URI: https://dx.doi.org/10.21659/rupkatha.v13n4.07
http://gnanaganga.inflibnet.ac.in:8080/jspui/handle/123456789/871
Appears in Collections:Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
v13n407.pdf
  Restricted Access
248.48 kBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.